به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجموعه «عاشقانههای آلمانی» با ترجمه عبدللهی توسط نشر هیرمند منتشر میشوند. اولین جلد از این مجموعه با نام «عاشقانههای هرمان هسه» هماکنون منتشر شده و در نمایشگاه کتاب تهران (۱۵ تا ۲۵ اردیبهشت) توزیع میشود.
عبداللهی، مترجم این کتاب، به «ایبنا» گفت: در این مجموعه، شعرهای عاشقانه، غنایی و انسانگرایانه هرمان هسه گنجانده شده است. ترجمه چیزی بیشتر از ۵۰ قطعه شعر در این کتاب وجود دارد که مربوط به سالهای مختلف زندگی هسه هستند.
وی ادامه داد: مجموعهای با همین نام در آلمان منتشر شده که هماکنون درصدصد ترجمه بخشی از این مجموعه در ایران هستم. مجموعه اصلی شامل دهها شاعر آلمانی میشود، اما برخی از آنها به راحتی قابل ترجمه به فارسی نیستند. بعد از هرمان هسه و در ادامه همین مجموعه شعرهای عاشقانه هاینه و ریلکه، دو شاعر دیگر آلمانی، منتشر خواهند شد.
به گفته عبداللهی، در ترجمه فارسی این مجموعه تنها برخی از قطعههای شعر به این علت که ترجمه ناپذیر بودند، کنار گذاشته شده اند و هیچ شعری برای محتوایش حذف نشده است.
این مترجم شعرهای هرمان هسه را سرودههای با تاثیر از جنبش رمانتیکها و اکسپرسیونیستها دانست و ادامه داد: سرودههای هسه اکثرا وزن و قافیه دارند. نیز این شعرها از نظر محتوایی، همانند سایر آثار هسه، گرایشهای شرقی و انسان دوستانه دارند.
«عاشقانههای هرمان هسه» توسط نشر هیرمند با شمارگان دو هزار و ۵۰۰ نسخه منتشر شده و این انتشارات قیمت دو هزار و ۳۰۰ تومان را برای آن برگزیده است. این کتاب در بیست و سومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران (۱۵ تا ۲۵ اردیبهشت) عرضه خواهد شد.
هرمان هسه ادیب، نویسنده و نقاش آلمانی و برنده جایزه نوبل در ادبیات، در ۲ ژوئیه ۱۸۷۷ میلادی در شهر کالو واقع در کشور آلمان در خانوادهای فرهنگی دیده به جهان گشود. وی بهواسطه مادرش که فرزند یک استاد هندشناس بود با فرهنگ شرقی از جمله فلسفه هندوستان آشنا شد؛ به همین دلیل نیز رد فلسفه مشرقزمین در تمام آثار او به چشم میخورد.
هسه اولین نوشتهاش را با نام ترانههای رومانتیک (Romantische Lieder) در بیستویک سالگی منتشر كرد که شامل سرودههای کوتاهی میشد و سایر آثارش یکی پس از دیگری منتشر شدند.
رمان زیر چرخ (Unterm Rad) از محوریترین نوشتههای این نویسنده در سال ۱۹۰۶ میلادی منتشر شد که منعکسکننده نشانهای موجود در مجموعه آثار اوست. این کتاب، نمایشی از تضاد بین آزادیهای فردی و فشارهای تخریبی در جوامع مدرن است. هسه در این رمان سایهروشنهایی از دوران کودکی خود و برادرش هانس را ترسیم کرده است که همانند شخصیت اصلی داستان، دست به انتحار میزند. زندگی در مدرسه کلیسای ماول برون، دوران کارآموزی و تصویر مناظر رویایی شهر زادگاهش، تجربهها و دیدگاه نویسنده است که در کتاب «زیر چرخ» جان گرفتهاند. عدهاي این کتاب هسه را دادگاهی دانستهاند علیه نظام آموزشی، که سعی در سرکوب کردن استعدادهای جوانان دارد.
او در سال ۱۹۲۲ با انتشار رمان «سیذارتا»، وفاداریاش به فرهنگ و فلسفه شرق را بار دیگر اثبات کرد و پس از آن لقب «ادیب شرقپژوه» به او تعلق گرفت.
رمانهای هسه یکی پس از دیگری به انتشار رسیدند تا فعالیتهای ادبی او در نهایت در سال ۱۹۴۶ میلادی برایش جایزه نوبل ادبیات را به ارمغان آورد. او علاوه بر جایزه نوبل، هشت جایزه ادبی دیگر از جمله جایزه جهانی گوته را به دست آورده است.
هسه تا سال ۱۹۶۲ زندگی کرد و طی عمر ۷۵ ساله خود، زندگی پر فراز و نشیبی را تجربه کرد. او در جنگ جهانی دوم شرکت كرد و به بحرانهای روحی و بیماریهای روانی شدید دچار گشت و طعم فقر را چشید، اما علیرغم همه اینها، بیش از ۲۵ رمان، مجموعه شعر و یا کتاب داستان کوتاه از خود به یادگار گذاشت.
در ایران بیش از ۱۰ اثر از این نویسنده به ترجمه رسیدهاند که از میان آنها میتوان به کتابهایی چون «سیذارتا»، «بازی مهره شیشهای»، «داستان دوست من»، «از عشق و جدایی»، «گرترود»، «آخرین تابستان کلینگزور»، «اگر جنگ ادامه یابد» و «سفر به سوی شرق» اشاره کرد.
مترجمانی همچون پرویز داریوش، سروش حبیبی، رضا نجفی و جاهد جهانشاهی در ترجمه آثار این نویسنده به زبان فارسی فعالیت کردهاند.
سهشنبه ۲۸ اردیبهشت ۱۳۸۹ - ۱۲:۴۴
نظر شما